(Foto: Robert Redelowski)
(Foto: Robert Redelowski)

In de actie

Lieve mensen, er komt toch weer een hoop geks voorbij als je de televisiereclames een beetje volgt! Natuurlijk zap ik ook liever weg, maar de kans is zo groot dat je weer in een ander reclameblok belandt, dat ik de moed maar heb opgegeven en dat reclameblok gebruik als plaspauze, theezetmoment, of om nog eens goed te luisteren naar wat ze daar allemaal uitkramen.

Zo is er een reclame die in 1 afkorting twee talen bezigt! Ja, ook dat kan tegenwoordig zonder dat je er stokslagen voor krijgt van de taalpolitie. Het gaat om een dure reclame ook nog: voor de Bie-zet -foor-iks, (oftewel de bZ4X van Toyota, voor jullie allemaal niet meer kunnen slapen). Ik vind het wel knap dat je in maar vier letters twee talen weet te proppen en dat niemand in de opnamestudio dan zegt: ‘Hm, zou je niet alles in één taal uitspreken?’ Dunglish is het: een mengelmoes van Nederlands en Engels.

Er is ook een nieuwe supermarktuitdrukking in opkomst. Want tegenwoordig zijn dingen niet meer in de aanbieding of in de reclame, maar in de actie. Ik vermoed dat dit komt door de hoge inflatie, want als alles duurder wordt, kun je van aanbiedingen niet echt meer spreken. Maar ik denk ook steeds dat die producten ‘in de actie’ ergens over aan demonstreren zijn. Dus dat je in de supermarkt pakjes drinken met spandoekjes ziet zwaaien omdat ze boos zijn dat ze minder suiker krijgen. Of dat de komkommers staken omdat ze het in de kassen niet warm genoeg vinden. Dat de bloemkolen beledigd zijn dat ze altijd maar met borsten geassocieerd worden en weigeren mee te gaan in je winkelwagentje, zoiets.

Reclametaal: als ik een beetje luister naar wat ze nu eigenlijk zeggen, blijf ik me verbazen!

Manon Kummer