Maria Wigman-Schaars leest in het dialect verhaaltjes voor uit het nieuwe boekje van Nijntje. (foto: Ab Hendriks)
Maria Wigman-Schaars leest in het dialect verhaaltjes voor uit het nieuwe boekje van Nijntje. (foto: Ab Hendriks)

'Nijntje zou Nie:ntje moeten heten'

Onder grote belangstelling verscheen afgelopen vrijdag de nieuwste Nijntje (Dick Bruna) van Uitgeverij Bornmeer, met als titel Opa en oma pluus in 't Liemers dialect. In Kunstwerk! Liemers Museum kwamen de streektaalsprekers, belangstellenden en natuurlijk een aantal peuters en kleuters bijeen. Zij zijn uiteindelijk de doelgroep waarvoor het boekje is geschreven.

ZEVENAAR - Antoon Berentsen, hij is verantwoordelijk voor de bewerking van de tekst in het Liemers dialect. Bij de vertaling werd hij bijgestaan door dialectdeskundigen. Berentsen maakt deel uit van de dialectgroep van de Heemkundekring Bergh en is onder meer promotor van het dialect in de regio Liemers.

"Er zijn nu ongeveer 28 Nijntjes boekjes in allerlei Nederlandse dialecten verschenen. In Utrecht is zowaar een museum aan Nijntje gewijd. In die stad liet Dick Bruna in 1955 zijn geesteskind het levenslicht zien. Zoals iedereen weet is Nijntje een konijntje. Vandaar de eerste vertaling in het Duits Nienchen heette. De Engelse benaming is Miffy." Antoon Berentsen geeft ruiterlijk toe dat Nijntje in het Liemers dialect Nie:ntje had moeten heten. "Jammer, dat de uitgever bij de Nederlandse dialectvertalingen de naam Nie:ntje niet wilde." Het is alom bekend dat de uitgever de merknaam Nijntje zeer stringent bewaakt. Zelf de beeltenis van Nijntje kan niet zonder overleg gebruikt worden.

Berendsen: "Het Genootschap Onze Taal hield in 2014 een enquête met de vraag of een vertaling van Nijntje in een dialect een goed idee zou kunnen zijn. Ruim 75 procent van de mensen die reageerden vinden het dialect goed is voor de taalontwikkeling. In de jaren zestig en zeventig is namelijk het spreken in het dialect sterk afgenomen. In die jaren vond men het spreken van Algemeen Beschaafd Nederlands veel netter. Het is gebleken, dat wanneer je een dialect minder of niet meer spreekt, jouw streektaal niet meer kunt repareren."

Lees het complete artikel in de Zevenaar Post van woensdag 30 oktober 2019

 

Meer berichten